Skapad .

Vi har verkligen världens absolut bästa jobb.

Det är en sann glädje att få lära känna och prata med alla våra fantastiska kunder och röster.
Tack för att ni finns!

Idag jobbar vi med:

Blåkläder Norge – Röst till webreklam

LKQ Atracco – Röstinläsning till Informationsfilmer

Loréal – Produktion och röstinläsning reklam

EVECO – Telefonväxelröster

Ryds Bilglas – Reklamröst

Luleå Lokaltrafik – Radioreklam, produktion och röster

Telinet energi – Röster för Webreklam

Assa Abloy – Röster för social media

Kontorsgiganten – Telefonväxelröst

Fabeo Borgeby Fältdagar – Filmröster

Addeira Pharmaceuticals – Röster till utbildningsfilmer

Clas Ohlsson – inläsningar av Butiksmeddelanden

Clas Ohlsson – inläsningar av radioreklam Finland

Fleet safety – röster till utbildningsfilmer

SSF stöldskydd – inläsning till filmer

Leos Lekland – Inläsning sverige och norge

Husqvarna X-cut – reklamröst

Yazen- reklamröst tyskland

Dometic – inläsning till informationsfilm

Campingpodden – Podd Produktion

Holmgrens bil – röst Lokal radioreklam

Assist24 – reklamröst

Mekonomen – telefonväxelröst

Hedin Bil – Radioreklam

Ahlsell – Reklamröster

Telenor – Reklamröst Sverige Norge

Bygghemma – Produktion

Hemköp –

Disney – Reklamröster norden TV och Radio

ICA – reklamröster

Jula – inläsning för E-learning

Skapad .

Att använda riktiga röster i reklamfilmer och andra mediaproduktioner är av stor vikt för att skapa en autentisk och engagerande upplevelse för tittaren. Äkta mänskliga röster kan förmedla känslor och personlighet på ett sätt som AI-röster ännu inte kan matcha. Här är några anledningar till varför riktiga röster är att föredra:

Känslomässig koppling: En riktig röst kan bära på en djupare känslomässig resonans som kan påverka tittarens känslor och därmed skapa en starkare koppling till varumärket eller produkten.

Personlighet och nyansering: Mänskliga röster har unika egenskaper och nyanser som gör dem igenkännbara och minnesvärda. Detta kan vara avgörande för att skapa en varaktig inverkan på tittaren.

Flexibilitet och anpassningsförmåga: Riktiga röstskådespelare kan anpassa sin stil, ton och tempo, vilket ger en mer dynamisk och övertygande presentation.

Regionala dialekter och accenter: Användningen av riktiga röster tillåter en större variation av dialekter och accenter, vilket kan vara viktigt för att nå ut till specifika målgrupper och förstärka marknadsföringsbudskapet.

Det mänsliga örat är fantastiskt:

Vi människor har under tusentals år varit beroende av vår hörsel, vilket gjort oss till experter på att kunna snappa upp även de minsta skillnaderna och nyanserna i en röst. Vi har exempelvis förmågan att kunna särskilja en röst bland miljoner andra och känna igen en person på rösten även om vi inte träffat personen i fråga på många många år. Det är därför det är så svårt att på artificiell nivå kunna efterlikna en mänsklig röst fullt ut. Tekniken går i rasande fart och man har kommit långt på kort tid vad gäller AI röster och röstkloning. Men för att nå dom sista 5-6 procenten tror forskarna att det krävas många års fortsatt utveckling (det är oklart om man i över huvud taget kommer nå till 100%)

Även om AI-röster kan erbjuda fördelar som kostnadseffektivitet och snabbhet, är det viktigt att inte underskatta värdet av den mänskliga touchen i mediaproduktioner. Den mänskliga rösten fortsätter att vara ett kraftfullt verktyg för att skapa genuina och övertygande berättelser som engagerar publik på ett djupare plan

Skapad .

Att välja voiceover röst för ditt e-Learning projekt är ett viktigt beslut.

Valet av röst har stor betydelse för hur utbildningsmaterialet tas emot av din publik, särskilt när det är avsett att användas i olika länder och kulturer.

Om du exempelvis skapar utbildningsprogram för mottagare i olika länder, räcker det inte att bara låta någon tala det översatta innehållet.

Det är viktigt att täcka in alla aspekter för att säkerställa att inget innehåll går förlorat eller missförstås.

Här är några punkter att tänka på:

Förmedlas budskapet och kärnan i din e-learning korrekt på alla språk?

Har de utvalda röstskådespelarna målspråket som modersmål?

Ska rösten endast förmedla en enkel översättning, eller spelar faktorer som ”lokalisering” en betydande roll?

Alla dessa faktorer påverkar hur ditt budskap tas emot och om eleven verkligen lär sig vad du tänker förmedla.

Översättning, lokalisering eller transkreation?

Ett stort företag med flera avdelningar i olika länder finner ofta behovet av att leverera e-utbildningar på olika språk. Om du har ett utbildningsprogram som dina anställda behöver använda är det viktigt att se till att översättningen görs korrekt så att alla anställda, oavsett var de befinner sig och kultur, förstår ditt budskap.

För att uppnå detta bör du förstå skillnaderna mellan översättning, lokalisering och transkreation.

Översättning:

Innebär att konvertera text, anteckningar eller dialoger direkt från ett språk till ett annat. Det är den typ av översättning de flesta av oss känner till.

Lokalisering:

En mer komplex form av översättning som används när en enkel översättning inte räcker för att förmedla hela budskapet och innehållet måste anpassas för att säkerställa att publiken förstår budskapet korrekt. Kultur är en viktig faktor för lokalisering.

Lokalisering kan hjälpa dig att effektivt tilltala din publik, undvika kulturell okänslighet, följa lagar eller förhindra att innehåll missförstås.

Transkreation:

En ännu mer komplex form av översättning som möjliggör kreativ frihet inom ett språk. Till exempel kanske ett ordspråk som är vettigt på källspråket inte har en motsvarighet på målspråket. Transkreation hjälper till att hitta en lämplig ersättare på målspråket som uppnår samma effekt men uttrycks annorlunda.

Din uppgift är att avgöra vilken typ av översättning som är mest meningsfull för ditt projekt. Det slutliga målet är att säkerställa att e-learninganvändare får budskapet till sig konsekvent, oavsett språk och kultur.

Genom att välja en röstskådespelare på målspråket och använda tekniker som lokalisering eller transkreation kan du:

Ge dina anställda en bättre inlärningsupplevelse.

Förbättra din trovärdighet hos användarna.

Håll användarna engagerade i ditt e-lärande innehåll längre.

Vår viktigaste poäng är att hitta rätt röst och se till att personen har det tilltänkta språket som modersmål för att göra lärandet så effektivt som möjligt.

Behöver du hjälp med att hitta rätt röst?

Det råder ingen tvekan om att valet av rätt röster har en betydande inverkan på resultatet av din e-Learning, särskilt när den levereras över gränserna. På Voice To Me är vi specialiserade på att hitta den perfekta rösten för alla typer av e-lärande. Vi har specialiserade e-Learning röster på över 150 språk, så det finns en god chans att du hittar det du letar efter. Vi kan också hjälpa till med att översätta ditt manus eller befintliga voiceover för att säkerställa att ditt budskap når fram på rätt sätt, oavsett innehåll, land eller kultur.

Prova att söka bland våra röster och filtrera efter önskat språk, eller kontakta oss helt enkelt direkt. Vi finns här för att hjälpa dig genom hela processen!

Skapad .

Så här skapar du ett professionellt telefonmeddelande för företag:

Det första intrycket är viktigt – speciellt när det handlar om Ert företag och en potentiell kund. Här har det direkt inverkan på en potentiell försäljning eller hur Ni kommunicera ett visst budskap.

I det här blogginlägget kommer vi försöka hjälpa dig att skapa ett professionellt telefonmeddelande, så att ditt företag direkt kan ge ett professionellt intryck och förmedla ert varumärke på ett positivt sätt. Vi kommer bland annat beröra välkomstmeddelandet och hur man kommunicerar att man som kund ringt utanför kontorstid samt förklara hur du spelar in ett professionellt telefonmeddelande på bästa möjliga sätt.

Allt börjar med ett välkomstmeddelande

Er telefonväxel´s välkomstmeddelande är det första Era kunder hör, och det är här kunden ska känna sig välkommen, få ett positivt intryck samt få bekräftelsen att de ringde till rätt plats. Telefonmeddelandet bör vara professionellt, kortfattat och lätt att förstå.

Ett exempel skulle vara:

”Välkommen till Voice To Me, vänligen vänta”, varefter det hörs en väntande ton eller väntande musik.

Numera är det också många företag som behöver koppla över kunder till rätt avdelning. I dessa situationer kan ett professionellt telefonmeddelande vara:

”Välkommen till Voice To Me. För att säkerställa att vi kan hjälpa dig på bästa möjliga sätt, välj ett av följande alternativ”, varefter kunden kan välja vilken tjänst de behöver.

Sträva efter att ha så kort svarstid som möjligt. Om en telefonkö uppstår kan det vara en god ide att använda tiden till att informera kunden om tex aktuella kampanjer, alternativa supportvägar eller dyl. Dessa meddelanden bör inte överstiga 10 sek i längd och bör inte upprepas mer än var 60 sekund.

Kunder som ringer utanför kontorstid:

Det är väldigt sällan kunder ringer utan anledning och har de ringt under helgen så är det för att de behöver din hjälp. Om de ringer utanför kontorstid är det viktigt att informera dem om när de kan ringa igen för att få personlig hjälp. Ett professionellt telefonmeddelande kan vara:

”Välkommen till Voice To Me. Du har ringt oss utanför våra kontorstid. Vi har öppet måndag till fredag mellan 8.30 och 16.00. Välkommen åter”

Ditt professionella telefonmeddelande ska främst informera kunderna om att de ringer utanför kontorstid, under lunchrast eller liknande. Efteråt ska du meddela när dina öppettider är.

Kom också ihåg att ha telefonmeddelanden redo för helgdagar, allmänna helgdagar samt när ni har tillfälligt stängt för exempelvis interna konferenser, utbildningar eller dyl.

Kan jag själv spela in mitt professionella telefonmeddelande?

Ja självklart kan du det. Du bör dock vara säker på att du har kontroll över den tekniska biten och att du har en röst som du kan koppla till ditt företags identitet.

Ska det vara en manlig eller en kvinnlig röst, ska tonen vara formell eller informell? Telefonrösten ska spegla din kultur, värderingar och identitet. Det är därför man bör överväga element som dialekt, tonfall och takt och hur detta kommer att påverka det första intrycket en kund får.

Skall ni till exempel uppfattas som rakt igenom professionella eller kanske vill ni att kunden skall känna att han eller hon ringt en kompis och ha ett mer dagligt tal?

Har ni en större växel är det också viktigt att ni försäkrar er om att rösten kommer finnas tillgänglig en lång tid framöver då det är vanligt att man under tid ändrar och lägger till meddelanden i sin växel och då kunna behålla samma röst. Att ha fler röster i sin växel för olika meddelanden förvillar ofta kunden och ger ett mindre professionellt intryck av företaget.

Hur du spelar in ett professionellt telefonmeddelande:

Din inspelning ska vara kort, tydlig och bara innehålla den viktigaste informationen.

Namn och företagsnamn bör uttalas tydligt, så att kunden inte är osäker på vem de har ringt.

Ta bort växelns förinspelade meddelanden, där du bara ska säga ett namn, speciellt när du är ett företag. Detta kan verka opersonligt.

Skriv ett manus för att vara säker på att få med allt och träna. Få andra att lyssna för att se till att all viktig information finns där.

Använd en bra mikrofon och befinn dig någonstans utan bakgrundsljud och rumseko.

Välj rätt röst. Rösten har stor betydelse för intrycket och du bör matcha den mot din kundbas.

Använd en voiceover-byrå för ditt professionella telefonmeddelande:

Om du vill vara säker på att ditt telefonmeddelande låter professonellt och är av högsta kvalitet, både när det gäller ljud, innehåll och tekniska inställningar, kontakta Voice To Me. Vi tillhandahåller vi ett stort urval professionella röstartister som du kan välja mellan och med hjälp av våra koordinatorer kan du få personlig hjälp och guidning.

Vi är redo att hjälpa till med casting av röstartister som matchar ditt företags image.

Helt utan kostnad..

Skapad .

Söker du den perfekta rösten för att ge din reklamfilm liv och karaktär? Då har du kommit till rätt plats! Voice To Me erbjuder en mängd av röster som kan göra din reklamfilm minnesvärd och engagerande.

Är rösten viktig i en reklamfilm?

Rösterna i din reklamfilm har en central roll i att förmedla ditt budskap och skapa den önskade känslan. En proffsig röst kan engagera tittarna, förstärka budskapet och ge din reklamfilm trovärdighet. Den rätta rösten kan verkligen göra skillnad och hjälpa dig att sticka ut från dina konkurrenter.

Utforska vår professionella röstbank

I vår röstbank hittar du ett brett urval av röster, var och en unik på sitt sätt. Oavsett om du behöver en varm och övertygande röst för att skapa en känslomässig koppling med din publik eller en energifylld och dynamisk röst för att framhäva din produkt, så har vi rösten som matchar dina behov. Välj bland fler än 1400 utvalda professionella röstinläsare.

Skapa anpassade röstinläggningar för din reklamfilm

Vi förstår vikten av att hitta rätt dialekt och ton för att kommunicera effektivt med din målgrupp och förmedla ditt varumärkes identitet. Oavsett om du redan har en klar idé eller om du behöver råd, är du välkommen att kontakta oss för individuella förslag från våra röstexperter. De hjälper dig att välja den bästa rösten för din reklamfilm baserat på dina önskemål.

Mer än bara röster – komplett produktionsstöd

Förutom att erbjuda högkvalitativa röster för din reklamfilm kan Voice To Me även stödja dig genom hela produktionsprocessen. Vårt team av professionella ljudtekniker och röstregissörer kan bistå med allt från manusförberedelser och ljudproduktion till efterbearbetning och mastring.

Prova, få en offert eller kontakta oss

Hos Voice To Me kan du enkelt prova olika röster från vårt röstarkiv för att hitta den perfekta matchningen för din reklamfilm. Dessutom kan du snabbt och smidigt fylla i vårt offertformulär för att få en prisuppgift som passar dina specifika behov.
Om du har några frågor eller behöver mer information är du alltid välkommen att kontakta oss. Vårt team är redo att hjälpa dig hitta rätt röst och leverera en professionell och effektiv röstinspelning för din reklamfilm.

Skapad .

person i studio läser in radioreklam

Att hitta den rätta rösten för din radioreklam är avgörande för att göra ett bestående intryck hos din målgrupp. Voice To Me erbjuder ett stort urval av professionella röstinläsare som kan ta din radioreklam till nya höjder.

Varför är rösterna så viktiga för radioreklam?

Rösterna i din radioreklam spelar en central roll i att förmedla ditt budskap och skapa den önskade atmosfären. En proffsig röst kan engagera lyssnarna, förstärka känslor och öka trovärdigheten för ditt varumärke. Den rätta rösten kan verkligen göra skillnad och hjälpa dig sticka ut på rätt sätt i den konkurrensintensiva världen av radioreklam.

Röstbank med 1400 professionella röster

Voice To Me erbjuder ett röstarkiv med över 1400 professionella röster på 100 olika språk. Vår noggrant utvalda samling erbjuder en mängd röster med olika stilar, dialekter och personligheter. Oavsett om du behöver en varm och inbjudande röst för en hjärtlig kampanj eller en energifylld röst för att nå ut till en yngre publik, har vi rösten för din radioreklam.

Rätt dialekt och tonfall för din radioreklam

Vi förstår vikten av att hitta rätt dialekt och tonfall för att kommunicera effektivt med din målgrupp i linje med ert företags identitet. Hos Voice To Me kan du vara säker på att hitta rösten som passar perfekt för just din radioreklam. Vare sig du redan vet vad du söker eller om du behöver guidning är du välkommen att kontakta oss för individuella förslag från våra röstexperter som hjälper dig att välja den bästa rösten för ditt reklamprojekt.

Fler tjänster för produktion av radioreklam

Utöver att erbjuda enastående röster till din radioreklam, erbjuder Voice To Me även flera andra tjänster för att underlätta din reklamproduktion. Vårt team av professionella ljudtekniker och röstregissörer kan hjälpa till med allt från manusförberedelser, regi och ljudproduktion till mastring och övrig efterproduktion. Vi strävar efter att göra hela processen smidig och effektiv för dig, så att du kan fokusera på det du och ditt företag gör bäst.

Provlyssna, fyll i offertformulär eller kontakta oss

Hos Voice To Me kan du enkelt provlyssna på vårt röstarkiv för att hitta den perfekta rösten för din radioreklam. Dessutom kan du snabbt och smidigt fylla i vårt offertformulär för att få en prisuppgift anpassad efter dina behov.

Om du har några frågor eller behöver mer information är du alltid välkommen att kontakta oss. Vårt team står redo att hjälpa dig hitta rätt röst och leverera en proffsig och effektfull inläsning av reklamröst.

Sätt en ny standard för din radioreklam med röster från Voice To Me. Upptäck vårt röstarkiv, fyll i offertformulär eller kontakta oss idag för att komma igång med din nästa framgångsrika kampanj. Vi ser fram emot att hjälpa dig förmedla ditt budskap på ett sätt som engagerar, berör och imponerar!

Skapad .

Vill du nå utanför Sveriges gränser? Då är det dags att börja översätta….

När du vill lokalisera (göra en språkkopia) en film, e-learning, ljudbok mm. finns det flera saker som du bör tänka på:

  1. Översättning: Det första steget i lokalisering av en film är att översätta dialogen till målspråket. Det är viktigt att översättningen är korrekt och naturlig, och att det tar hänsyn till kulturella skillnader.
  2. Röstskådespelare: Om filmen har talad dialog, behöver du hitta lämpliga röstskådespelare för att dubba eller lägga till rösterna på målspråket. Du bör välja röstskådespelare som har bra röstkontroll och är kunniga i målspråket.
  3. Textning: Om filmen inte dubbas, utan istället textas på målspråket, måste du se till att textningen är korrekt och tydlig. Du bör också ta hänsyn till läsbarhet och textens position på skärmen.
  4. Kulturella skillnader: När du lokalisera en film, är det viktigt att ta hänsyn till kulturella skillnader mellan originalspråket och målspråket. Till exempel kan skämt och referenser behöva anpassas för att passa den nya kulturen.
  5. Tekniska aspekter: Slutligen, när du lokalisera en film, bör du också tänka på tekniska aspekter som ljudkvalitet och bildkvalitet, för att se till att filmen fungerar bra på målspråkets marknad.

Genom att ta hänsyn till alla dessa faktorer, kan du skapa en väl lokaliserad film som tilltalar målgruppen på det nya språket och i den nya kulturen.

Vi på Voice To Me har över 15 års erfarenhet av lokalisering och jobbar bara med professionella transkriberare, översättare, röster och ljudproducenter.

Det enda du behöver göra är att skicka över ditt material till oss, luta dig tillbaka och se hur din verksamhet över en natt växer från den svenska marknaden ut i världen..

Skapad .

Lagom till campingsäsongen fick vi i uppdrag av Kabe att lägga rösten till deras nya fina film. Kabe är ett premiummärke inom husbilar och husvagnar och har en lång och spännande historia. Vår röst Johan fick förmånen att berätta om den i denna film. En tysk version är just nu under produktion och kommer släppas inom kort.

Skapad .

Får vi lov att presentera en av dom riktigt stora rösterna inom voiceover industrin.

Redd Pepper.

Redd föddes 1961 på Barbados, men flyttade redan som barn till England. Han blev upptäckt en dag i tunnelbanan efter han som tunnelbaneförare ropat ut nästa stopp på tåget. En producent tog hans kontaktuppgifter och strax därefter fick han göra sitt första röstjobb – filmtrailern till ”Space Jam”. Så här 24 år senare är han en legend inom branschen.

Här kan du lyssna till ett showreel med ett urval av hans arbete genom åren.