Skapad .

På uppdrag från Bonnier Audio har Audio To Me producerat ljudboken för Renata Chlumskas bok När bergen kallar. En alldeles särskild ljudboksproduktion där vi fick äran att ha Renata på plats i vår studio i Jönköping. Så på extra nära håll fick vi höra Renata berätta om hur hon som första svenska kvinna besteg Mount Everest, och sedan hennes resa mot att bli Sveriges första kvinna att klara utmaningen Seven Summits. En otroligt inspirerande berättelse som i alla fall fick oss på Audio To Me att vilja sikta mot nya höjder.

Ljudboken finns nu att lyssna på hos Storytel & Nextory.

Såhär såg det ut när Renata läste in i vår studio

Skapad .

Visste ni att vi på Voice To Me även erbjuder barnröster?
Nyligen fick vi i uppdrag att ta fram ett par barnröster till en kampanj för Erikshjälpen.

Ta gärna en kik på videon nedan och läs om det viktiga arbetet som Erikshjälpen gör.

Vartannat barn i världen utsätts för våld i hemmet. Tre av fyra barn mellan två och fyra år utsätts för systematiskt våld i uppfostringssyfte. Hälften av alla barn mellan 13 och 15 år får utstå fysiska bestraffningar i skolan.

Detta är en verklighet i flera länder där Erikshjälpen verkar. Under coronapandemin har våldet mot barn dessutom ökat, till följd av ökade påfrestningar i många familjer.

Rösterna som är med i denna kampanj finns att lyssna på här:

Oliver: Lyssna här

Ida: Lyssna här

Lovisa: Lyssna här

Vill du boka någon utav våra barnröster till ditt projekt, tveka inte att kontaka oss.

Skapad .

Fyra förslag har via en innovationsupphandling utvecklat lösningar som kan bidra till att fler reser aktivt på ett säkert sätt. Samtliga lösningar utgår från hållbarhetsmålen i Agenda 2030.

För att stimulera till utvecklingen av smarta lösningar för ett aktivt resande har Trafikverket genomfört en innovationsupphandling tillsammans med kommunerna Skellefteå och Uppsala. I mars 2020 fick fyra förslag forskningsmedel för att vidareutveckla sina idéer mot tillämpning.

Vi på Voice To Me har haft i uppdrag att göra rösten till ett utav bidragen, nämligen till RSI Bike. RSI Bike är en innovation som proaktivt vill minska cykelolyckor. I filmen nedan kan du höra mer om detta genom vår härliga röst EwaMaria.

På Trafikverkets hemsida kan du läsa mer om upphandlingen och rösta på det bidrag som du tycker ska vinna upphandlingen.

Vill du boka EwaMarias eller någon annan utav våra talangers röst till ditt nästa projekt?

Tveka inte att höra av dig till oss så hjälper vi dig gärna.

Skapad .

 

Varför bör du alltid ha kontaktuppgifterna till en professionell röstbank nära till hands?

Du som jobbar på ett produktionsbolag, en reklambyrå eller som konsult inom film och media möter kunder med olika behov – dagligen. Behovet ska förmedlas med en så trovärdig reklamfilm som möjligt, och då gäller det att du aldrig tummar på rösten. Man brukar säga att det går alltid att rädda upp en produktion med en bra röst, men det går aldrig att rädda en dålig inläsning med en bra film…

Ödsla inte tid på interna lösningar. Det är bättre att du ser till att bli så effektiv som möjligt i ditt skapande genom att ta hjälp av en röstbank.

 

Vad är nyttan med en röstbank?

Inte sällan har lite större företag voice-and-tone-guider som är enkla att följa för dig som jobbar med film och reklam. Du som skriver manus och castar har med tonalitetsguiden lättare att hitta precis den röst, den dialekt och ton som du vet passar i kundens kommunikation. Det är en förutsättning för att reklamen, dokumentärfilmen, jingeln eller telefonsvaret ska bli så äkta och trovärdigt som möjligt.

1. Det är inte alltid som kunden har koll på vad en voice-and-tone-guide är. Vilken röst som företaget kommunicerar med och varför den är viktig. När du får in en beställning på en reklamfilm och den kreativa briefen drar igång är det lätt att fokusera på vad som ska sägas. Du lägger tid på manusförfattande och glömmer då hur din voice-over ska låta. Vilken dialekt ska det vara, kvinna eller man, ung eller gammal? Rätt nyanser i rösten kan vara svår att hitta, om du inte vet var du ska leta. När du har tillgång till en röstbank där du själv kan gå in och lyssna kan du låta rösten leda dig till ett färdigt manus.

2. Det kan vara svårt för kunden att identifiera sig med olika röster. Att ha tillgång till en röstbank gör att du enkelt kan lyssna, jämföra och välja ut ett par röster som du tror passar och på så vis låta kunden lyssna på några olika förslag och välja den röst som känns bra och trovärdig och som förmedlar budskapet med den inlevelse och röst som hen har tänkt sig.

3. Ytterligare en aspekt i varför du ska satsa på att ha en extern röstbank är att du får en voice-over som är anonym. Din kund slipper att leta upp en medarbetare som sätter prägel på varumärket med sin röst. Igenkänning är trevligt, men inte så trevligt om medarbetaren en dag säger upp sig och du eller din kund behöver göra om jobbet.

Att förmedla röster via en röstbank bör du som jobbar på en byrå, ett produktionsbolag eller som filmfotograf se som en service till dina kunder. När du tar hjälp av till exempel vår röstbank får du en stor mängd av röster att välja på, samtidigt som det är tidseffektivt för dig och kostnadseffektivt för din kund som slipper betala för de extra timmarna som kan uppstå när du låter en medarbetare eller privatpersoner agera voice-overs.

 Vill du veta mer om hur du kan få en egen röstbank i ditt varumärke helt gratis? Kontakta oss eller läs mer här

 

Skapad .

Slipp udda ordval och direktöversättningar: ta hjälp av en professionell röstförmedlingsbyrå

Det finns många tillfällen då du kan dra nytta av en röstförmedling, till exempel när du behöver en ljudinspelning på olika språk och du vill vara säker på att kvalitén håller dina högt ställda krav. Men en röstförmedling kan hjälpa till med mer än bara en röst. Översättningar till exempel…

Du har ett säljmaterial som skall översättas: kanske en offert eller en reklamfilm som skall användas internationellt. Problematiken när du ska översätta ditt material från affärs- eller branschsvenska till andra språk kan vara att du inte riktigt vet hur språket och branschsnacket låter till vardags. Har du koll på vilka branschuttryck som används i den bransch eller i det land där du ska lansera ditt säljmaterial?

 

Vikten av en autentisk röstförmedlingsbyrå

 När du översätter från svenska till exempelvis engelska hamnar du ofta, om du inte är tvåspråkig, någonstans mellan skolboksengelskan och tv-engelskan, vilket kanske fungerar i vissa fall. Men ska du till exempel lansera ditt varumärke för den amerikanska publiken skiljer sig vardagslangen och branschjargongen ganska mycket från skolboksengelskan. Det finns även stora skillnader i språket beroende på var i landet du ska marknadsföra ditt varumärke. Har du inte koll på din målgrupps språkbruk kan det tyvärr leda till att budskapet inte når fram och trovärdigheten för ditt företag sviktar.

 

Få ett trovärdigt intryck med en professionell röstförmedlingsbyrå

 I stället för att lägga resurser på att göra nytt material för varje land du ska marknadsföra ditt företag i, kan du låta en röstförmedlingsbyrå översätta dina affärstexter eller reklamfilmer. Ofta översätts just affärsdokument till språk dina medarbetare inte använder dagligen, vilket kan vara en svår nöt att knäcka internt. Arbetet tar tid att utföra och arbetsuppgifter som hör till vardagen blir bortprioriterade.

Med en professionell översättare sparar du alltså både tid och pengar, samtidigt som du får ett autentiskt resultat. I stället för att lägga översättningsansvaret på en flerspråkig medarbetare kan du underlätta för alla inblandade genom att låta en röstförmedlingsbyrå göra jobbet. Vi kan översätta ditt material till fler än 100 språk via vårt nätverk av certifierade översättare. Som röstförmedlingsbyrå erbjuder vi högkvalitativa röster till många olika typer av uppdrag. Det kan vara alltifrån översättning till dokumentärer, radioreklam eller företagsfilmer. Vill du veta mer om hur du kan använda vår röstförmedling?

Skapad .

Vi på Voice To Me castar just nu unga svenska röster mellan 19 – 25 för ett spännande projekt med en global streaming aktör.

Vi söker talanger i alla kategorier. Det gör inget om du pratar med dialekt eller brytning. Vi letar efter röster som låter fräscha, nya och annorlunda!

Låter det som du eller är det någon du känner? Skicka ett e-postmeddelande till oss på casting@voicetome.com och bifoga din demo där du låter naturlig, avslappnad och personlig.

– Vi hörs!

Skapad .

Affärskedjan ÖoB är en svensk kedja med ca 100 butiker runt om i landet. De kontaktade oss via deras marknadsföringsbyrå i mars förra året och var på jakt efter en ny röst som kan presentera deras erbjudanden i TV, radio och på sociala medier.

Vi på Voice To Me fick i uppdrag att hitta en röst som passar ÖoB’s varumärke och som kan presentera de olika produkterna på ett roligt och tydligt sätt. Det var även viktigt för kunden att den utvalda rösten kunde vara flexibel då det kunde komma snabba ändringar eller tillägg.

Vi kom gemensamt överens om att vår röst Mikaela var en bra match som passade in på samtliga kriterier.

Vid de första inlärningstillfällena deltog en producent från byrån för att underlätta för Mikaela med vilken ton och stil ÖoB var ute efter. De hittade ganska snabbt rätt tillsammans och Mikaela tog sig igenom manuset utan några som helst problem.

Med tiden har det kommit många inläsningar för deras erbjudanden och eftersom rösten är varm i kläderna brukar hon lösa detta snabbt och med helt rätt ton.

Titta och lyssna gärna på en av filmerna vi gjort tillsammans här:

Skapad .

När en inläsning sker är det en hel del man som inläsare måste tänka på. Utöver bra utrustning som vi på Voice to me har, behöver inläsaren komma väl förberedd och utvilad. Nedan kommer sju tips på vad man som inläsare ska tänka på för att lyckas så bra som möjligt med sin inläsning.

 

  1. Förberedelse
    Läs igenom texten ordentligt, gärna flera gånger och lär känna eventuella karaktärer och miljö. Att förbereda sig är oerhört viktigt för ett bra resultat.

  2. Stryk under
    Är du osäker på något ord eller hur man uttalar något? Markera då dessa ord och kolla upp vad det betyder eller hur man uttalar ordet.

  3. Högläsning
    Många läser texten flera gånger men gör felet att läsa tyst för sig själva. Läs hellre texten högt innan du ska spela in. Dels för att det är lättare att höra hur resultatet blir och för att eventuellt öva på de markerade orden som du haft svårt för att uttala.

  4. Se till fylla på energi
    Se till att du har ätit ordentligt och har mycket energi inför inspelningen. Se också till att du är utvilad och har sovit bra. Det gör att du och hjärnan håller er pigga och fräscha.

  5. Sitt rätt och rör dig inte för mycket
    Att sitta rätt och bekvämt med båda fötterna stadigt i marken är viktigt för att rösten ska låta så bra som möjligt. Det är också viktigt att sitta stilla då mikrofonerna är väldigt känsliga och minsta lilla rörelse kan höras.

  6. Stressa inte
    Ta det lugnt när du ska läsa. Det är lätt att man stressar sig fram om man har mycket text och information som ska läsas upp. Ta det inte heller för lugnt utan läs upp texten i rätt rytm.

  7. Försök att läsa naturligt
    Tänk dig att du ska berätta eller läsa upp något för en person som sitter mitt emot. Mena det du säger och att tänk att alla som lyssnar gör det för att det är just dig och din berättelse de vill lyssna på.

 

Få hjälp med inläsning

När du väljer en av våra röster, hjälper och stöttar vi dig under hela produktionen så att resultatet blir så bra det kan bli. Du kan känna dig helt lugn och trygg med oss. Läs mer och välj röst här!

 

Skapad .

Det kinesiska bilmärket Maxus har genom norska RSA gett oss i uppdrag att hjälpa de med voice over. I Sverige har de satsat på bilen i eldrivet utförande och med återförsäljare över hela landet är deras 100 procent eldrivna bilar klassledande.

Vi har hjälpt de med röster till både radio och Tv-reklamer samt informationsfilmer till Maxus hemsida. Inte bara på svenska, utan även på norska, danska och finska.

Valen föll på följande röster som nu har gjort en hel del inläsningar för Maxus då de blivit en återkommande kund. Vi är så glada att få jobba tillsammans med RSA och Maxus.

Svenska: SWEM5011-FREDRIK

Norska: NORM009-DAN

Danska:  DANM158-TORBEN

Finska: FINM005-JUKKA 

Här kan ni lyssna på ett smakprov ur de senaste filmerna;

Danmark https://maxus-danmark.dk/wp-content/uploads/2020/03/e-D3-promo.mp4

Sverige https://maxus.se/wp-content/uploads/2020/03/Produktfilm.mp4

Norge https://maxus.no/wp-content/uploads/2020/03/eD3-produktfilm.mp4

Finland https://maxus.fi/wp-content/uploads/2020/03/e-Deliver3.mp4