Skapad .

Att skriva ett manus för en voiceover kan vara både kul och utmanande. Men det finns några vanliga fallgropar som kan sabotera även den bästa idén. Här är fem av de vanligaste misstagen och hur du undviker dem:

1. För mycket text, för lite tid

  • Problemet: Du har skrivit ett romankapitel som du vill få in på 30 sekunder.
  • Lösningen: Var konkret och koncis. Varje ord räknas! Fokusera på de viktigaste budskapen och undvik onödiga detaljer. Tänk på att en voiceover ska komplettera bilden, inte tävla med den.

2. Jargong och krångliga meningar

  • Problemet: Du använder avancerade termer och långa, invecklade meningar.
  • Lösningen: Prata som en människa, inte en robot. Använd ett enkelt och tydligt språk som alla kan förstå. Undvik branschspecifik jargong och bryt ner komplexa idéer till mindre bitar.

3. Brist på känsla

  • Problemet: Ditt manus är torrt och livlöst.
  • Lösningen: Lägg till lite känsla och personlighet! Variera tonen, tempot och volymen för att skapa intresse. Använd beskrivande språk och jämförelser för att skapa bilder i lyssnarens huvud.

4. Dålig anpassning till målgruppen

  • Problemet: Du pratar över huvudet på din publik eller använder ett språk som inte passar.
  • Lösningen: Känn din målgrupp! Använd ett språk som är relevant och engagerande för just dem. Undvik att vara för formell eller informell.

5. Glömmer att läsa högt

  • Problemet: Du har skrivit ett perfekt manus på papper, men när du läser det högt märker du att det inte fungerar.
  • Lösningen: Läs alltid ditt manus högt innan du spelar in. Det hjälper dig att upptäcka klumpiga formuleringar, dålig rytm och andra problem.

Bonustips:

  • Visa, inte bara berätta: Använd starka verb och konkreta exempel för att skapa levande bilder.
  • Använd pauser: Pauser kan göra din voiceover mer dramatisk och ge lyssnaren tid att smälta informationen.
  • Var tydlig med instruktioner: Om du har specifika önskemål till röstskådespelaren, se till att de framgår tydligt i manuset.

Skapad .

Hur skriver man ett bra speakermanus?  Ja, det är inte lätt att skriva ett manus som ska läsas högt.

Det spelar ingen roll om du skriver en reklam, en marknadsföringsvideo eller en informationsfilm, du måste använda rätt ord i rätt ordning för att skapa rätt effekt.

Röstens jobb är att få dina ord till liv. Det sista du vill att din voice over (VO) talang ska göra är att gissa vad du menar eller hur du vill att de ska säga något.
Voice To Me har satt upp en lista med 5 fasta punkter för att hjälpa dig att skriva manus så att rösten enkelt förstår vad du menar.

1. INGEN CAPS
EN SKRIFT SOM ÄR SKRIVEN MED CAPS LOCK UPPFATTAS SOM ATT DU SKRIKER!

Inte bara känns det som att författaren skriker, utan det är även svårare att läsa. Om det är svårare att läsa ökar risken för misstag i både text och sammanhang. För en rösttalang betyder ALL CAPS betoning, men det är bättre att använda en djärv eller understruken text snarare än stora bokstäver om du vill att din VO-talang ska ge orden eller fraser en subtil men ändå tydlig betoning.

 

För att göra det ännu enklare att läsa in ditt manus använd gärna teckensnitt som Arial i storlek 12 eller 14.

2. Ge uttal

Det sista du vill höra i ditt projekt är att rösten uttalar kundens namn eller deras produkt helt fel. Det är alltid bäöttre att vara extra tydlig än att att låta rösten gissa hur det ska uttalas. Visst, rösttalanger kan slå upp Forvo.com (en uttalssida) eller gå igenom YouTube-videor för att försöka hitta rätt uttal, men det är mycket mer exakt och snabbt, om du låter oss veta hur man säger det korrekt som en anteckning i manus, eller skicka med en ljudfil där det uttalas.

Detta minskar felen och du hamnar med en mycket jämnare berättelse.

Sanningen är, det finns ofta fler sätt att uttala saker och ting på än vad man kan tro 😉

 

Låt oss gärna veta exakt hur du vill ha något sagt innan rösten börjar spela in.

 

3. Noll eller ”O”

Antalet är svårt. Procentsatserna är skiftande. Och bråk … glöm det. Rösttalanger kan säga siffror på så många olika sätt och kombinationer, och kunden brukar ofta vilja att de läser på ett helt annat sätt.

Frågesport. Säg dessa siffror:

1578 – Ettusen femhundrasjuttioåtta, femton sjuttioåtta eller ett fem sju åtta?
2013 – Två tusen tretton eller tjugo hundra tretton,

9001 – niotusenett eller nio noll noll ett

Siffrorna är listiga och helt öppna för tolkning. Undvik gissningar och ange dina önskemål.

4. Timingen är viktigt 

Våra rösttalanger är proffs på att ansluta till materialet och göra så att det låter trovärdigt och naturligt, och skiljetecken är nyckeln till att göra det.

När rösttalangenter inte har ett skiljetecken att följa, tar vi pauser när vi behöver andas eller där vi tycker är en bra plats, vilket kan förändra sammanhanget för ditt manus helt och hållet.

Om du vill att din rösttalang ska ta en tankeväckande paus i ditt manus, använd skiljetecken för att visa oss var och hur länge.

 

5. Hur läser jag -?

Vad ser du när du tittar på måndag-torsdag? Ser du måndag till torsdag? Det gör inte alltid rösten. Många ser måndag streck fredag. Vad sägs om detta: www.cool_website.com/callme? Det kan vara uppenbart för dig som ägare av webbplatsen, eller så kan författaren ha klippt och klistrat in webbadressen i manuset utan att tänka på hur fel det kan bli. I den enkla webbadressen ser vi alla slags landminor. För att säkra för ditt manus, skriv helt ut tecknen så som du vill att de ska uttalas. Det kan se ut såhär

Ett exempel på en webbadress:
www.cool_website.com / callme

Nu skrivet för berättelse:
w w w dot cool underscore website dot come slash call me

 

Med detta enkla steg behöver du inte höra de många variationer som rösttalanger kan komma att säga ditt namn eller leverera din information felaktigt.

Du behöver inte spendera timmar i studion för att få den läsning du vill ha för ditt projekt. Allt du behöver göra är att skriva ditt manus så att din rösttalang vet exakt vad du vill höra.

 

Kontakta oss om du vill ha ditt manus inläst genom att maila info@voicetome.com 

Här hittar du våra duktiga röster

Skapad .

Idag arbetar vi bland annat med:

eniro

Eniro – Gule sidor – Krak, Röster till informationsfilm för Sverige, Norge och Danmark.

 

 

captain-america-the-winter-soldier-free

Captain America – The winter soldier,  Voice over till TV bilboard för Danmark

 

 

tryggare sverige

Tryggare Sverige, Röstinläsning till e-learning kurs på svenska

 

naloc

Naloc, Röster till informationsfilm på Turkiska, Engelska, Holländska, Flamländska, Irländska, Tjeckiska, Ungerska, Franska och Tyska

 

 

kyrka

Svenska kyrkoförvaltningen Västerås, röst till telefonväxel

 

 

apoteket

Apoteket, barnröst till TV reklam på Svenska

 

 

hedin

Hedin Bil, röst till radioreklam

 

 

bolidenBoliden AB, röst till informationsfilm på Svenska