

Att ta din produkt till en ny marknad handlar om mer än att bara översätta orden via Google Translate. Det handlar om kultur. Ett skämt som fungerar i Stockholm kan falla platt i Oslo om tonfallet är fel.
På Voice To Me har vi över 100 språk i vårt arkiv, men viktigast av allt: vi har modersmålstalare som förstår kulturen. Oavsett om du behöver en trovärdig norsk röst för en radiokampanj eller en brittisk accent för en internationell förklaringsfilm, garanterar vi att budskapet landar rätt.
Låt inte en dålig dubbning förstöra din lansering. Låt oss ge ditt varumärke en lokal röst, oavsett var i världen du befinner dig.
Mer från vår blogg:
