subtitles Undertextning
Post produktion
Vi gör undertexter till din film på ett eller flera språk.
Undertextning är ett enkelt och billigt sätt att snabbt nå nya marknader. Låt våra duktiga översättare och textare ta hand om ditt material och göra det tillgängligt för nya länder.
Textning kan vara att föredra om du exempelvis har en film där det ingår både en intervju och en voiceover. Det kan då vara en god ide att visa intervjun textad och enbart läsa in voiceover delen.
Hur du än vill ha det löser vi det åt dig. Det enda du behöver tänka på är hur många språk och länder du vill nå ut till.